发新帖

花生卷福中国年,大电影偏爱中国粉丝

[复制链接]
5878 0
元旦档期的赢家《神探夏洛克》中国版《神探夏洛克》大电影时长115分钟,是全球所有发行地区中最长最完整的上映版本。片头加了5分钟的特辑,介绍了剧集中的一些道具细节,带领观众前往贝克街221B一探乾坤。片尾还加了近20分钟的花絮,包括卷福(本尼迪克特·康伯巴奇)在内的所有主演将会“亲临”影院,带观众去片场探寻幕后故事,编剧马克·加蒂斯采访了卷福、华生等演员,聊了聊拍摄感受,如此长的彩蛋和花絮在中国影史也是首次。
是不是特别想和当铺APP小编一起去电影院一睹为快呢?
u=588805438,3230686972&fm=11&gp=0.jpg
那么,《神探夏洛克》这次要侦破什么案子呢?这部“神夏”开播五年来的首部大电影依旧改编自《福尔摩斯探案全集》,并且选取了“恐怖新娘复活”这一传奇谜案。福尔摩斯与华生等人第一次“回到”柯南道尔笔下的维多利亚时代,调查一起明明自杀的新娘何以“复活”杀害丈夫的案件。从迷雾笼罩的莱姆豪斯到被废弃的教堂深处,福尔摩斯、华生以及他们的朋友不得不想尽办法对付这个“从坟墓里爬出来”的敌人,但最终的真相却出乎所有人的意料。
中国人才看得懂电影彩蛋
编剧马克·加蒂斯曾在采访中透露,电影里藏着一个中国人才看得懂的彩蛋,“只有会中文的观众才能看懂,旨在向广大中国剧迷致敬”。有眼尖的影迷表示,这个彩蛋是:邪恶新娘的先生被杀前,是从一个挂着汉字招牌的店里走出来的,这招牌上的汉字是“马蹄内翻足”。
不过要看懂“马蹄内翻足”除了会中英文,还得看过原著才行。“马蹄内翻足”可以翻译成“club-foot”,从字面上看,有洗脚城的意思。有粉丝猜测,编剧可能是想通过“按摩足浴店”暗示“出轨”。当铺APP小编觉得,这个彩蛋就算对中国人来说,也是有点难的呀。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表